From Digitalization to Digital Transformation: Rethinking Translation in the Digital Age
الكلمات المفتاحية:
الرقمنة، التحول الرقمي، دراسات الترجمة، الترجمة الآليةالملخص
تستكشف هذه الدراسة العلاقة المتطورة بين الرقمنة والتحول الرقمي وممارسات الترجمة في العصر الرقمي. وفي إطار التحول «من الرقمنة إلى التحول الرقمي»، تبحث الدراسة في الكيفية التي أعادت بها التطورات التكنولوجية تعريف طبيعة الترجمة بوصفها نشاطًا لغويًا وتقنيًا في آنٍ واحد. تعتمد هذه الدراسة منهجًا تحليليًا نوعيًا لدراسة تأثير الترجمة الآلية والترجمة الآلية العصبية على جودة الترجمة، مع التركيز بشكل خاص على الدقة السياقية، والطلاقة، ومعالجة التعبيرات الاصطلاحية. وتُظهر النتائج أن الرقمنة قد مكّنت من تحويل الموارد اللغوية إلى صيغ رقمية، في حين أعاد التحول الرقمي تشكيل سير عمل الترجمة بشكل جذري من خلال دمج تقنيات الذكاء الاصطناعي والشبكات العصبية. وعلى الرغم من أن الترجمة الآلية العصبية تُحسّن الكفاءة والطلاقة اللغوية بشكل ملحوظ مقارنةً بأنظمة الترجمة الآلية التقليدية، فإن هناك قيودًا لا تزال قائمة في التعامل مع الفروق الثقافية الدقيقة والمعاني المرتبطة بالسياق. وتخلص الدراسة إلى أن الترجمة في العصر الرقمي تُفهم على أفضل وجه بوصفها ممارسة هجينة تجمع بين الخبرة البشرية والذكاء الاصطناعي، بدلًا من كونها عملية مؤتمتة بالكامل.
المراجع
Antonio Toral, & Andy Way. (2018). What level of quality can neural machine translation attain on literary text ? In Translation Quality Assessment (pp. 263–287). Springer.
Antonio Toral, & Víctor M. Sánchez-Cartagena (2017). What level of quality can neural machine translation attain on literary text ? Translation Spaces, 11(1), 1–25.
Bahdanau, D., Cho, K., & Bengio, Y. (2015). Neural machine translation by jointly learning to align and translate. In Proceedings of the International Conference on Learning Representations (ICLR 2015).
Brennen, J. Scott, & Kreiss (2022). Digitalization. In The International Encyclopedia of Communication Theory and Philosophy.
Castilho, S. (2020). On the quality of machine translation and post-editing : A review of approaches. In M. O’Hagan (Ed.), The Routledge handbook of translation and technology (pp. 132–148). Routledge.
Cronin, M. (2023). Translation in the digital age. Routledge.
Dorothy Kenny. (2022). Machine translation for everyone : Empowering users in the age of artificial intelligence. Language Science Press.
Eva Vanmassenhove (2021). Gender bias in neural machine translation : A review. ACM Computing Surveys, 54(6), 1–36.
Gregory Vial (2021). Understanding digital transformation : A review and research agenda (updated perspectives). Journal of Strategic Information Systems, 30(2), 101–118. (2nd ed.). Wiley.
John W. Creswell. (2014). Research design : Qualitative, quantitative, and mixed methods approaches (4th ed.). Sage Publications.
Katharina Reiss, & Hans J. Vermeer. (1984). Groundwork for a general theory of translation. Tübingen : Niemeyer.
التنزيلات
منشور
كيفية الاقتباس
إصدار
القسم
الرخصة
الحقوق الفكرية (c) 2026 Faculty of Languages Journal-Tripoli-Libya

هذا العمل مرخص بموجب Creative Commons Attribution 4.0 International License.








