التناص القرآني: الترجمة الظاهرة والباطنة في شعر نزار قباني وغادة السمان
محتوى المقالة الرئيسي
الملخص
تهدف هذه الدراسة الوصفية التحليلية إلى تحليل قصائد مختارة لنزار قباني والسمان، تتضمن إشارات قرآنية،وكذلك مقارنة الترجمات الظاهرة والخفية لتقييم مدى فعاليتها في الحفاظ على المعنى والأسلوب والعمق الثقافي. وتساهم النتائج في النقاشات الجارية في دراسات الترجمة حول الموازنة بين الالتزام بالثقافة المصدر وسهولة الوصول إلى الجمهور المستهدف، كما تعتمد على منهج تحليلي نوعي لدراسة تأثير استراتيجيات الترجمة الظاهرة والخفية على فهم التناص القرآني في قصائد مختارة لنزار قباني وغادة السمان، وتدمج المنهجية تحليل النصوص، ودراسة الترجمة المقارنة، والتفسير الثقافي السيميائي، ويكشف التحليل عن توازن بين الالتزام بالتناص القرآني وسهولة الوصول إليه للقارئ المستهدف بالنسبة للقراء الأكاديميين والمثقفين، وتحافظ الترجمة الظاهرة على جوانب دينية وثقافية أساسية، أما بالنسبة لشرائح أوسع من القراء، فتُحسّن الترجمة الخفية الفهم والتفاعل العاطفي، ولكنها قد تُخفي الجذور التناصية المقدسة للنص.